Ir al contenido principal

Ojo de bestia










Por Jorge Martínez Mejía




Me siento, entregándome a la calma de la noche,
contemplo el color de las tristes tinieblas,
lanzo mis cantos al espacio
y lloro por todos los corazones ingenuos.

Nazik al Malaika. (1)







Finalmente te trocaste. Tu camisa envilecida y tu mirada torva no engañan a nadie. Te hiciste ángel, todo moral. Nadie te ve en el lodo, en la suave rugosidad del fango. Finalmente lo has logrado. Todos tus recuerdos han muerto. Todo escosor de rabia desapareció de tus ojos de bestia. Ningún condenado a muerte te recordaría por un gesto, por un adiós, por nada. Nadie cubrirá tu rostro, ni las hormigas rojas que todo lo roen. Ninguna sombra servirá en tu camino para el descanso. No hay para vos una última palabra. Mirá hacia el cielo. Esta noche está más oscura y estrellada que nunca. Ahora podés recordar el tiempo perdido en rumiar las mismas cosas, una sola palabra fue holgazanería. 

Toda tu historia se esfumó y nadie puede recordarla. Todos se fueron, la casa está vacía. Nadie escapa cuando regresa al silencio de su voz callada. Volvé a la tundra donde tus ojos son amados por la tierra.

Aquí hay un camino. Por él se llega a un lugar de hojas con pequeños pezones de rocío. Nadie espera, nadie escucha. 

No hay trompetas ni aplausos ni adioses ni balcones. 

Nadie recuerda que hubo un Dios o una Diosa.

Al lado de ese pequeño agujero que antes fue una fuente, te quedarás dormido.








............................................................

Nazik al Malaika. Bagdad, 23 de agosto de 1923 - El Cairo, 20 de junio de 2007). Poeta iraquí y pionera de la poesía moderna.

Comentarios

Entradas populares de este blog

ODA AL PAISANO INEVITABLE: A propósito de la vanguardia en Nicaragua

Rubén Darío Por Jorge Martínez Mejía José Coronel Urtecho escribió en 1927, a los 21 años, el poema Oda a Rubén Darío. Se trata de una de las piezas literarias que marcan el inicio de la literatura de vanguardia en Centroamérica. Una oda es un poema homenaje, escrito para glorificar o enaltecer una figura. La Oda a Rubén Darío es, más que una lisonja o una exaltación del renovador de la poesía hispanoamericana, una carta de despedida, el recuento de la tensión que provoca una figura idealizada que no soporta el examen a la luz de la verdad del hombre existencial del siglo XX. Se trata de una pieza en tres partes, con un carácter más elegíaco que apologético. En la primera parte se puede leer un epígrafe de Rubén Darío que dice:                                     ¿Ella? No la anuncian, no llega aún. ¿A qué trae a colación Coronel Urtecho esta expresión del ídolo de las letras de Nicaragua?   ¿Se trata de una forma nueva de la poesía que aún n

LA SED DE BALAM, UN ANÁLISIS CRÍTICO DE "EL ÁRBOL DE LOS PAÑUELOS" DE JULIO ESCOTO

Jaguar Por Jorge Martínez Mejía Críticos de literatura, estudiosos de las letras hondureñas y estudiantes, han analizado la obra de Julio Escoto, particularmente su novela El árbol de los pañuelos (1972). Se han producido ensayos y tesis de maestría y doctorado, abordando distintos aspectos de la obra. Sin embargo, la relación tensa entre el protagonista y las figuras de autoridad no han sido analizadas desde la perspectiva de la sociocrítica.  Quien más se aproxima para hacer este abordaje es Héctor Miguel Leyva, indicando que “en ella ( El árbol de los pañuelos ) encuentran en la Historia a los héroes no oficiales y plantean de una forma alegórica los problemas ideológicos y prácticos de los guerrilleros del presente. En estas novelas los guerrilleros siguen siendo los protagonistas de la acción. Pero en la novelística centroamericana, como se adelantaba antes, también aparecieron los guerrilleros como personajes secundarios”, Leyva (2002). Se refiere a q

Importancia del Español de Honduras (Una revisión a la letra de una de las canciones de Polache)

En el arte del fotógrafo Carlos Rivas (dominicano), el escritor hondureño Armando García y el pintor Antonio Vinciguerra. Fotografía de Carlos Rivas.  Importancia del Español de Honduras Una revisión a la letra de una de las canciones de Polache Por Jorge Martínez Mejía El propósito de este trabajo es mostrar la riqueza, variedad, inteligencia y ritmo del español de Honduras. Un idioma vivo y palpitante, evidencia de una región cultural en permanente movilidad por el intercambio y las confluencias de distintas expresiones idiomáticas.  Las variedades del español son manifestaciones lingüísticas que responden a factores externos a la lengua como el tiempo, la geografía, el entorno social y la situación comunicativa. Pueden estar más o menos alejadas entre sí, pero esto no impide la intercomprensión. Por ejemplo, un hablante de Tegucigalpa habla distinto que uno de San Pedro Sula o Catacamas, sin embargo, se entienden porque poseen una estruct